fc2ブログ
anちゃんのベトナム滞在記
こんなにあるの?人称代名詞。


英語だったら

私=I、あなた=YOUでいいのに、

ベトナム語ときたら・・・ :-( 。



ベトナム語は、

相手と自分との関係で、

人称代名詞をそれぞれ使い分けるんです。



例えば、二人称「あなた」なら・・・↓↓↓

(考えるだけで頭が痛くなりそうなので、控えめに :lol: )

自分よりも年下の男女に:Em

自分のお兄さんくらいの年齢の男性に: Anh

自分のお姉さんくらいの年齢の女性に: Chị

自分の親よりも年下のおじさんに: Chú

自分の親よりも年下のおばさんに:

自分の親よりも年上のおじさん・おばさんに:Bác

自分のおじいさんにあたる年齢の人に:Ông

自分のおばあさんにあたる年齢の人に:Bàc



っとまあ、こんな感じ 8-O ?


①よりも年齢が下の人に使う代名詞と

⑤よりも年齢が上の人に使う代名詞もありますが (えっ 8-O !? )、

今日のところはこのへんで 8-) 。

十分です!! お腹いっぱいです!! ・・・よね :lol: 。



上に挙げたような代名詞は、

会話の初めに交わされる挨拶の段階から

既に必要となってきます :-| 。



昼夜問わず使われる挨拶として、

誰に対しても使える丁寧な表現

Xin Chào.

というのがありますが、これよりも

Chào ○○○. (○○○部分には上に挙げたような代名詞)

と挨拶をしたほうが、

より親しみのこもった丁寧な表現となるようです :-D ☆

なので、現地の人はこちらを好んで使います 。



彼らは人に会った時、

相手の年齢・性別を瞬間的に峻別して

これらの代名詞を使い分けているから

本当にスゴイ 8-O !!



会社ではanh, chị, em 程度でいいから

私も何とかパッと返せるようになったけど ◎ :-D ◎

友人の家に遊びに行った時なんかは

挨拶する度にドキドキ :roll: 。

こっちは大家族が多いから、

上の全てを使いこなさなくてはならないので 8-O 。。。

いやはや・・・挨拶から躓くとはね :lol: 。

恐るべしベトナム語 :roll: !!
スポンサーサイト